Exakt übersetzen. Damit Sie auf der sicheren Seite sind.

Juristische Fachübersetzungen

Das Übertragen von Rechtstexten in eine andere Sprache stellt an den Übersetzer hohe Anforderungen. Übersetzungs- und Sprachkompetenz muss ausgereift sein, um höchste Präzision zu gewähren. Die Fachkenntnis des Übersetzers muss zusätzlich die Rechtssysteme der Ausgangs- und Zielsprache samt der jeweiligen juristischen Terminologie umfassen, damit der Inhalt korrekt übertragen wird. Kurzum: Hier sind Spezialisten gefragt!

Wir unterstützen Sie gerne bei der Übersetzung von juristischen Texten, wie Wertpapierprospekten, Prüfungsberichten, Satzungen, Verträgen, allgemeinen Geschäftsbedingungen und Gerichtsurteilen.

Übersetzung von Verträgen, Prüfungsberichten oder AGB

Bei international agierenden Unternehmen kommt es ständig vor, dass Parteien aus unterschiedlichen Sprachräumen schriftlichen Bedingungen für Nutzung, Kauf, Miete, Zusammenarbeit u. ä. zustimmen müssen. Nur eine Version kann dabei rechtskräftig sein, doch damit die Parteien wissen, worauf sie sich einlassen und gegebenenfalls in der Lage sind zu verhandeln, sind juristische Übersetzungen ein wertvolles Mittel der Kommunikation. Mit einer professionellen Übersetzung schaffen Unternehmen für sich selbst oder andere mehr Transparenz und öffnen sich dem internationalen Markt.

Wenn Sie Verträge und allgemeine Geschäftsbedingungen immer gründlich lesen, wissen Sie, dass das Verständnis dieser Dokumente selbst in der eigenen Sprache nicht trivial ist. Übersetzer für Rechtstexte müssen also nicht nur die juristische Fachsprache verstehen, sondern den Inhalt mindestens genauso verständlich in der Zielsprache wiedergeben. Wir garantieren die Qualität der Übersetzung indem wir nur Muttersprachler der Zielsprache einsetzen, die sich mit juristischen Texten auskennen. Unser Service beinhaltet immer ein Lektorat, um Konsistenz, fachliche Korrektheit und ein hohes sprachliches Niveau zu sichern. Durch unsere internen und externen Ressourcen ist unser Team immer über aktuelle Fachterminologie und die stilistischen Wünsche des Kunden informiert.

Wenn Sie also Verträge mit internationalen Kunden oder Partnern haben oder Ihre Produkte im Ausland anbieten, lohnt sich mindestens eine englische Übersetzung der relevanten Verträge und Bedingungen. Liegt Ihnen ein juristisches Dokument in einer Fremdsprache vor, unterstützen wir Sie gerne mit einer hochwertigen Fachübersetzung.

Ihre Vorteile auf einen Blick:

  • Verlässlicher Partner der juristischen Abteilungen führender Unternehmen
  • Internes Team von Muttersprachlern
  • Qualitätssicherung durch Übersetzung + Lektorat
  • Aktuelle Fachterminologie
  • Zeitnahe Umsetzung
  • Zertifiziert als Übersetzungsdienstleister nach ISO-Norm 17100

Beglaubigte Übersetzungen zur Vorlage bei Behörden und Gerichten

Soll ein übersetztes Dokument bei einer Behörde oder vor Gericht eingereicht werden, muss ein beeidigter Übersetzer die Richtigkeit und Vollständigkeit bestätigen. Diese beglaubigte Übersetzung zeichnet sich durch die Unterschrift des beeidigten Übersetzers oder eine qualifizierte elektronische Signatur aus. Die Beglaubigung kommt vor allem bei fremdsprachigen Urkunden, Zeugnissen und Behördendokumenten zum Zuge.

EnglishBusiness arbeitet mit mehreren erfahrenen beeidigten Übersetzen zusammen und ist vertrauenswürdiger Partner für die Übersetzung Ihrer Dokumente.

Wir beraten Sie gerne!

Juristische Texte sind kein einfaches Thema, deswegen beraten wir Sie gerne.

© 2019 EnglishBusiness – Ihr Partner für Englisch in Hamburg und Frankfurt
NEWSLETTER
close slider

German

English

Yes / Ja

 

KONTAKT
close slider

Trainings & KurseÜbersetzungen