Text alignment and terminology managementMake past text projects work for you
So that your texts
are always written
using the right
words!

You...
- have existing German texts and high-quality English translations and want reference texts to provide terminological and style guidelines for future projects.
- produce documentation that contains a high level of repetition or similar content.
- already work with us on translation projects, and want your future texts to benefit from these past translations.
If at least one of these is true for your company you would benefit from our support in the area of text terminology management. We can, for example, prepare your existing bilingual texts to be used as a reliable reference for future translation projects. With CAT software, we “align” your approved German and English documents, break the texts down into German–English sentence pairs and put them into a database created especially for your company. The next time we translate for you, we can adopt the style, terminology and wordings of the approved texts.
We can also help you assess the quality of your existing texts or provide you with a corporate glossary: a tool for ensuring consistency, no matter who the author.
These products and others interlink perfectly with our quality assurance approach.
